En
  • دکتری (1379)

    زبان روسی

    انسیتو زبان روسی پوشکین، روسیه

  • کارشناسی‌ارشد (1374)

    زبان و ادبیات روسی

    انسیتو زبان روسی پوشکین، روسیه

  • آموزش زبان
  • اصطلاحات و ضرب‌المثلها

    دکتر میریلا احمدی دانشیار گروه زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس تحصیلات متوسطه خود را در بندر انزلی به پایان رسانید. در سال 1367 در رشته زبان و ادبیات روسی از دانشگاه تهران فارغ التحصیل گردید. چند سال به عنوان مترجم فنی در یکی از نیروگاههای ایران مشغول به کار بود. در سال 1373 برای ادامه تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری به مسکو رفتند. وی در سال 1378 از رساله دکتری خود دفاع کرده و به ایران بازگشتند. مدتی در دانشگاه آزاد اسلامی و سپس با راه اندازی مقطع کارشناسی ارشد آموزش زبان روسی در دانشگاه تربیت مدرس همکاری خود را با این دانشگاه آغاز نمودند. از سال 1385 الی 1391 به مدت شش سال مدیریت گروه زبان روسی این دانشگاه را به عهده داشت. از سال 1393 الی 1397 به مدت چهار سال به عنوان معاون آموزشی دانشکده علوم انسانی این دانشگاه همکاری می‌کردند . از سال ۱۳۹۸ تاکنون به عنوان معاون اداری مالی دانشکده مشغول بکار هستند. ایشان از موسسین و عضو انجمن ایرانی زبان و ادبیات روسی و مدیر مسئول مجله علمی- پژوهشی ادبیات تطبیقی میباشد.

    ارتباط

    رزومه

    Main term-formation methods of the Persian language in the mirror of Russian language

    Hadi Baharloo, Mireyla Ahmadi
    Journal PapersLanguage Related Research , Volume 10 , Issue 6, 2020 January 10, {Pages 113-138 }

    Abstract

    The present paper seeks to analyze the main term-formation methods in Persiand and Russian Languages Special languages and their linguistics specification (morphological, syntactic, word formation and etc.) are one of the most research subjects in modern terminology. Recently, among these linguistics specifications, researches on term formation are becoming necessary due to their main role in terminology systematization.On the other hand, with the increase of inter-linguistic interactions in the specialized fields, the comparative aspects of the aforementioned researches have made a major contribution to the research in this field. It is evident that for such research, a general reference system of the classification of tools and methods of

    LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE MEANING ?HOSPITALITY? IN THE RUSSIAN AND PERSIAN LANGUAGES

    Mireyla Ahmadi, Hadi Baharloo, Shahrbanoo Hatami
    Journal PapersФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В МГИМО , 2020 January , {Pages 103 }

    Abstract

    Phraseologisms as a part of cultural heritage contain the experiences, thoughts and traditions passed from one generation to another over millennia both orally and in writing. The object of this research work is a phraseological unit in the Russian and Persian languages. The subject of this study is a phraseological unit related to the concept of “hospitality” in these languages. The analysis is based on a corpus consisting of 120 phraseological units that carry meaning of the word “hospitality” in Russian and Persian. The work consists of three main parts: The first part is devoted to the analysis of stable phrases with the meaning of “hospitality” and the situations in which they are used. In the second part of the work, prove

    Аффиксальные модели выражения категорииградуальности в прилагательных русского языка‏

    Х Бахарлу, М Ахмади, М Санджари‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    АНАЛИЗ РЕЧЕВЫХ ОШИБОК ПЕРСОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ РУССКИХ ПРОИЗВОДНЫХ ГЛАГОЛОВ‏

    МР Мохаммади, СС Галебанди, М Ахмади, Х Бахарлу‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    Анализ речевых ошибок персоговорящих студентов при переводе русских производных глаголов‏

    ММ Реза, ГС Сафура, А Мирейла, Б Хади‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE MEANING «HOSPITALITY» IN THE RUSSIAN AND PERSIAN LANGUAGES‏

    M Ahmadi, H Baharloo, S Hatami‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    The Case in Persian and Russian and Its difficulties for Persian Speakers

    Mohammad Reza Mohammadi, Fezzeh Nazary
    Journal PapersLanguage Related Research , Volume 10 , Issue 1, 2019 April 10, {Pages 251-266 }

    Abstract

    In order to become a fully competent speaker of a language one needs to acquire the phonology, develop a lexicon, learn how to inflect verbs and noun phrases, or learn how to build sentences. However, in order to be able to communicate smoothly and efficiently with other speakers, individuals also have to learn how to organize the information they want to convey in such a way that the message will be well understood by their interlocutors. One of the most important aspects of information structure is information status, which is, the marking of discourse referents as new or given. Most studies of information status marking have mostly concentrated on morpho-syntactic means, in particular the use of definite and indefinite noun phrases. C

    Русские предлоги со значением близости и способы их выражения в персидском языке‏

    АШ Махбубех, А Мирейла, К Хасан‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    Рассмотрение способов выражения русского глагола «Быть» с разными приставками в персидском языке‏

    АШ Махбубех, А Мирейла, А Жале‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    Особенности русских и персидских неполноэквивалентных фразеологизмов‏

    М Ахмади, Ф Назари‏
    Journal Papers , , {Pages }

    Abstract

    School of Humanities Department of Russian language

    VAHIDE JABERI
    Journal Papers , 2013 January , {Pages }

    Abstract

    Наша диссертационная работа посвящается изучению глаголов движения с приставкой ?за? и способам их выражения в персидском языке, что позволяет отойти от традиционных и достаточно исследованных подходов при изучении грамматики.На занятиях по русскому языку в национальных группах педагогического вуза возникает противоречие между необходимостью овладения глаголами движения в процессе текстового их фун?

    RUSSIAN PREDICATE STRUCTURES AND THEIR EQUIVALENTS IN PERSIAN LANGUAGE

    MIREYLA AHMADI, MOHAMMAD REZA MOHAMMADI, ALI MOTTAGHI
    Journal Papers , Volume 10 , Issue 37, 2012 January 1, {Pages 22-Jul }

    Abstract

    Predicate IS one of the mom components of sentence that gives a description about the subject and its grammatical form is dictated by the subject. Depending on the kind of the verb used in the predicate structure and on the way grammatical and semantic meanings are expressed, predicate s may take different forms: verbal, nominal, simple, and non simple. This type of classification for the predicate exists in both Russian and Persian. Russian linguists study the issue of predicate mainly in verbs, while in Persian the majority of linguists consider predicate to be anything expressed about the subject of the sentence. Pissicov, a Russian linguist, gives a new classification for predicates in Persian which facilitates the selection of equivale

    "-" as a verbal prefix in Russian and its translation to Persian

    Afsaneh Hosseinpoor
    Journal Papers , 2011 July , {Pages }

    Abstract

    Russian Loanwords in Mazandarani Dialect

    Abtin Golkar, Mireyla Ahmadi, Seyede Mohanna Seyyed Aghaii Rezaii
    Journal PapersForeign Language Research Journal , Volume 1 , Issue 2, 2011 September 23, {Pages 67-79 }

    Abstract

    Due to the close proximity of Mazanadaran and Russia there have always been considerable language contacts between the two regions. For example , in Mazandarani dialect there have been numerous loanwords borrowed from Russian language , while they are not in use in standard Persian or its other dialects . This paper will examine these type of loanwords . They are occasionally imported with a different meaning or pronunciation than that in the donor language. Based on data obtained from Mazandarani dialect dictionaries and local informants , Russian loanwords used merely in Mazandarani dialect have been listed . In each case we have analyzed the semantic and phonetic changes of the Russian words when loaned in the recipient Mazandarani diale

    Affectionate-diminutive suffixes for nouns in Russian language and theirs equivalents in Persian language

    Isa Mehrara
    Journal Papers , 2011 July , {Pages }

    Abstract

    В ходе работы были классифицированы различные значения русских уменьшительно-ласкательных существительных (всего 9 групп), а потом с помощью различных примеров была сделана попытка предлагать разнообразные, наиболее подходящие способы выражения данных значений в персидском языке. Результаты работы могут иметь теоретическую и практическую ценность как для обучающихся русскому языку как иностранному, т

    Russian loanwords in Mazandarani dialect

    Seyede Mohanna Seyyed Aghaii Rezaii
    Journal Papers , 2011 June , {Pages }

    Abstract

    Лингвистические исследования словарного запаса каждого языка свидетельствуют о том, что все языки без исключения испытывали влияние различных исторических событий. Кроме того, одна из важнейших особенностей языков–это их влияние друг на друга. Лексика каждого языка обогащается и развивается как за счет собственных языковых ресурсов, так и за счет многочисленных заимствований. Таким образом, заимствов?

    دروس نیمسال جاری

    • دكتري
      برنامه ريزي درسي ( واحد)
      دانشکده علوم انسانی، گروه زبان روسي
    • كارشناسي ارشد
      تهيه و تدوين مطالب درسي ( واحد)

    دروس نیمسال قبل

    • كارشناسي ارشد
      تدريس عملي ( واحد)
      دانشکده علوم انسانی، گروه زبان روسي
    • دكتري
      سمينار (مسائل آموزش زبان روسي) ( واحد)
    • كارشناسي ارشد
      تدريس عملي ( واحد)
    • كارشناسي ارشد
      اصول و روش تدريس در آموزش زبان روسي ( واحد)
    • دكتري
      بررسي و نقد روش هاي تدريس زبان خارجي ( روسي) ( واحد)
    • كارشناسي ارشد
      تدريس مهارت هاي زباني ( واحد)
    • كارشناسي ارشد
      تدريس مهارت هاي زباني ( واحد)
    • معاون آموزشی دانشکده علوم انسانی
    • مدیر گروه زبان روسی
      داده ای یافت نشد

    مهم

    جدید

      اطلاعیه ای درج نشده است